Falsche Freunde – Valse vrienden

Nederlands en Duits lijken erg op elkaar. Heel veel woorden lijken op elkaar en dat maakt het gemakkelijk om Duits te leren: Hand is Hand, kind is Kind, man is Mann, hond is Hund, vader is Vater. Toch zijn er ook woorden die weliswaar op elkaar lijken, maar juist iets heel anders betekenen. Nett betekent bijvoorbeeld niet netjes, maar aardig.

Vanwege deze Valse Vrienden (Falsche Freunde) kun je in de communicatie met Duitsers misverstanden ervaren. ‘ Es ist nicht schlimm ‘ betekent niet dat het niet slim is, maar bijna het tegenovergestelde: dat het niet erg is. Als je iets doof vindt, dan vind je iets stom. ‘ Ich darf es nicht ‘ betekent niet ik durf het niet, maar ik mag het niet en du magst kein Bier betekent niet dat je geen biertje mag, maar dat je geen bier lust. Een Dose Bier is een blikje bier en een Kiste Bier een kratje.

In het zakenleven komen we ook veel van deze valse vrienden tegen. Een Termin is een afspraak en geen termijn. Een bericht is een Nachricht, want een Bericht is geen kort berichtje, maar een uitvoerig (dik) verslag. Producten worden niet verführt, maar transportiert. Verführen betekent namelijk verleiden, dus alleen personen kunnen verführt worden.

Een vreemde reactie kun je ook verwachten als je tegen je Duitse klant zegt : ‘ Ich belle Sie ‘, want dan zeg je dat je blaft in plaats van dat je gaat bellen! In Duitsland bellen alleen honden. Het juiste woord voor bellen is anrufen.

Meer Duits leren?

Neem contact met me op op 06 176 96 052 of op roel.willems@duitstalenbureau.nl

 

 

blaffende-hond