Tag Archief van: Duits

Zakelijke e-mails in het Duits

Zakelijke e-mails in het Duits

8 praktische zinnen voor Duitse e-mails

Je begint een zakelijke e-mail naar Duitstalige klanten/contacten altijd formeel (tenzij je Duitstalige contacten naar jou toe informeel zijn, dan kun je dit zelf ook doen). Dus je begint altijd met:  Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau of Sehr geehrte Damen und Herren (als je niet weet met wie je te maken hebt)

Let er verder op dat je in de Sie of Ihnen-vorm (u) spreekt en schrijft, dus niet tutoyeren (in het Duits: duzen)

1)            Wir würden gerne einen Termin mit Ihnen vereinbaren, um die Möglichkeiten zu besprechen.

Graag zouden we een keer een afspraak met u willen maken om de mogelijkheden te bespreken.

2)            Wir erstellen Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot.

We bieden u een vrijblijvende offerte aan.

3)            Wir werden uns so bald wie möglich bei Ihnen melden. 

We zullen ons zo snel (spoedig) mogelijk bij u melden / contact met u opnemen.

4)            Wir  vertrauen darauf, Sie hiermit ausreichend informiert zu haben.

We vertrouwen erop u hiermee voldoende te hebben geïnformeerd.

5)            Wir sind in Zukunft gerne wieder für Sie da.

We zijn u in de toekomst graag weer van dienst.

6)            Wir sehen Ihrer Antwort mit Interesse entgegen.

We zien uw reactie met interesse tegemoet.

7)            Ich werde Ihnen diesen Termin per E-Mail bestätigen.

Ik zal deze afspraak nog even per e-mail bevestigen.

8)           Vielen Dank im Voraus für Ihre schnelle Antwort / Über Ihre baldige Antwort würden wir uns freuen.

Bij voorbaat dank voor uw snelle reactie /We zien uw snelle (spoedige) reactie graag tegemoet .

Beëindig de E-Mail altijd met:  Mit freundlichen Grüßen

 

Let op het verschil tussen Ihnen en Sie: beide betekenen u (in een andere naamval).

bijvoorbeeld/zum Beispiel (z.B.)

Was möchten Sie trinken? (1e naamval)

Gefällt es Ihnen? (3e naamval)

Das ist für Sie. (4e naamval)

Ich helfe Ihnen. (3e naamval)

Ich frage Sie. (4e naamval)

Een Termin is een afspraak en geen termijn. Dit noemen we Falsche Freunde, valse vrienden: woorden die in het Duits en Nederlands op elkaar lijken, maar iets heel anders kunnen betekenen. Andere voorbeelden zijn het Duitse bellen: betekent niet bellen, maar blaffen, want bellen is in het Duits anrufen. En schlimm betekent niet slim, maar erg.

Ich belle Sie zurück betekent dus niet: ik bel u terug, maar ik blaf naar u terug!

Correct is: ich rufe Sie zurück.

Zeg ook nooit: Platzen Sie sich, want dat betekent: Ontploft u maar! Correct is: Nehmen Sie Platz (of Setzen Sie sich: gaat u maar zitten). Zie mijn blog

Platzen Sie sich? Veelgemaakte fouten in het Duits van Nederlanders!

https://www.linkedin.com/pulse/platzen-sie-sich-veelgemaakte-fouten-het-duits-van-roel-willems-6123131092187779072?trk=mp-author-card

Meer Duits leren?

06 176 96 052 of via roel.willems@duitstalenbureau.nl.

 

 

 

Zakelijke e-mails in het Duits

Zakelijke e-mails in het Duits

8 praktische zinnen voor Duitse e-mails

Je begint een zakelijke e-mail naar Duitstalige klanten/contacten altijd formeel (tenzij je Duitstalige contacten naar jou toe informeel zijn, dan kun je dit zelf ook doen). Dus je begint altijd met:  Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau of Sehr geehrte Damen und Herren (als je niet weet met wie je te maken hebt).

Let er verder op dat je in de Sie of Ihnen-vorm (u) spreekt en schrijft, dus niet tutoyeren (in het Duits: duzen).

 

1)            Wir würden gerne einen Termin mit Ihnen vereinbaren, um die Möglichkeiten zu besprechen.

Graag zouden we een keer een afspraak met u willen maken om de mogelijkheden te bespreken.

2)           Wir erstellen Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot.

We bieden u een vrijblijvende offerte aan.

3)           Wir werden uns so bald wie möglich bei Ihnen melden.

We zullen ons zo snel (spoedig) mogelijk bij u melden / contact met u opnemen.

4)           Wir  vertrauen darauf, Sie hiermit ausreichend informiert zu haben.

We vertrouwen erop u hiermee voldoende te hebben geïnformeerd.

5)           Wir sind in Zukunft gerne wieder für Sie da. 

We zijn u in de toekomst graag weer van dienst.

6)           Wir sehen Ihrer Antwort mit Interesse entgegen.

We zien uw reactie met interesse tegemoet.

7)            Ich werde Ihnen diesen Termin per E-Mail bestätigen.

Ik zal deze afspraak nog even per e-mail bevestigen.

8)           Vielen Dank im Voraus für Ihre schnelle Antwort / Über Ihre baldige Antwort würden wir uns freuen.

Bij voorbaat dank voor uw snelle reactie /We zien uw snelle (spoedige) reactie graag tegemoet .

 

Beëindig de E-Mail altijd met:  Mit freundlichen Grüßen,

 

Let op het verschil tussen Ihnen en Sie: beide betekenen u (in een andere naamval).

bijvoorbeeld/zum Beispiel (z.B.)

Was möchten Sie trinken? (1e naamval)

Gefällt es Ihnen? (3e naamval)

Das ist für Sie. (4e naamval)

Ich helfe Ihnen. (3e naamval)

Ich frage Sie. (4e naamval)

Een Termin is een afspraak en geen termijn. Dit noemen we Falsche Freunde, valse vrienden: woorden die in het Duits en Nederlands op elkaar lijken, maar iets heel anders kunnen betekenen. Andere voorbeelden zijn het Duitse bellen: betekent niet bellen, maar blaffen, want bellen is in het Duits anrufen. En schlimm betekent niet slim, maar erg.

Ich belle Sie zurück betekent dus niet: ik bel u terug, maar: ik blaf naar u terug! Correct is: ich rufe Sie zurück.

Zeg ook nooit: Platzen Sie sich, want dat betekent: Ontploft u maar! Correct is: Nehmen Sie Platz (of Setzen Sie sich: gaat u maar zitten). Zie mijn blog Platzen Sie sich? Veelgemaakte fouten in het Duits van Nederlanders!  https://www.linkedin.com/pulse/platzen-sie-sich-veelgemaakte-fouten-het-duits-van-roel-willems-6123131092187779072?trk=mp-author-card

Meer Duits leren?

Bel me op 06 176 96 052 of stuur een e-mail naar roel.willems@duitstalenbureau.nl

 

Online Duits oefenen

Online Duits oefenen

Naast het oefenen van uw Duitse spreekvaardigheid in de praktijk en/of met een taaltrainer Duits zijn er online veel mogelijkheden om uw Duits te verbeteren. Bijvoorbeeld op de website nubeterduits.nl

Op deze website kunt u heel eenvoudig een gratis account aanmaken. Dan krijgt u iedere dag een e-mail met 4 verschillende meerkeuzevragen die met de Duitse taal te maken hebben. Zo kunt u spelenderwijs in een paar minuten uw Duits verbeteren.

Als u wat meer tijd heeft kunt u ook oefenen op de website Deutsche Welle (Duitse golf): www.dw.com/de/deutsch-lernen/s-2055  Het economische nieuws van DW (das Wirtschaftsmagazin) is bijvoorbeeld te vinden onder www.dw.com/de/made-in-germany-das-wirtschaftsmagazin-2015-10-21/e-18754718-9800

Er is ook een app beschikbaar om op een leuke manier de 3 Duitse geslachten: der, die, das te leren: zowel voor I-Phone als voor Android beschikbaar. Deze app heet simpelweg ‘ der die das ‘ en is in de I-Phone Appstore en Google Playstore herkenbaar aan het gele logo met de zwarte D.

Mocht u dit niet voldoende vinden en uw zakelijke Duits verder willen verbeteren, bel me dan op 06 176 96 052 of stuur een mail naar roel.willems@duitstalenbureau.nl

Ich wünsche Ihnen viel Erfolg beim Deutsch lernen!!


Ich habe es im Kreuz? Veelgemaakte fouten in het Duits.

Nederlands en Duits lijken erg op elkaar. Heel veel woorden lijken op elkaar en dat maakt het gemakkelijk om Duits te leren: Hand is Hand, kind is Kind, man is Mann, hond is Hund, vader is Vater, boom is Baum. Zonder de naamvallen zou het Duits een gemakkelijke taal zijn. Overigens zijn deze naamvallen voor beginners helemaal niet zo van belang. Pas als men vorderingen in de taal maakt en over een grotere woordenschat beschikt wordt het naar mijn mening van groter belang om ook meer aandacht aan de naamvallen te besteden.

Toch is het met de woordenschat soms ook oppassen geblazen, want er zijn ook woorden die weliswaar op elkaar lijken, maar juist iets heel anders betekenen. Nett betekent bijvoorbeeld niet netjes, maar aardig. Das Meer is geen meer, maar de zee. Wat de Duitsers een See noemen, noemen wij in Nederland weer een meer. Overigens zijn Duitsers hier niet consequent in, want een matroos op zee is wel weer een Seemann en de Noordzee is wel die Nordsee. Maar de Middellandse zee is wel weer das Mittelmeer.

Vanwege deze Valse Vrienden (Falsche Freunde) kun je in de communicatie met Duitsers misverstanden ervaren. ‘ Es ist nicht schlimm ‘ betekent niet dat het niet slim is, maar bijna het tegenovergestelde: dat het niet erg is. Als je iets doof vindt, dan vind je iets stom. ‘ Ich darf es nicht ‘ betekent niet ik durf het niet, maar ik mag het niet en du magst kein Bier betekent niet dat je geen biertje mag, maar dat je geen bier lust. Een Dose Bier is een blikje bier en een Kiste Bier een kratje.

Een Flur is een gang. Drollig is schattig, maar schattig in het Duits betekent weer schaduwrijk. Vorjahr is geen lente, maar vorig jaar.  Pappe is geen pap, maar karton. Met Karton wordt een doos bedoeld. Borsten zijn borstels. Rotz is snot en geen rots, want een rots is een Fels. Der Rotzbengel is dus de snotneus (kwajongen). Spinnen zijn geen spinnen, maar du spinnst! wordt gezegd tegen iemand die je niet goed wijs vindt.

Een Kleinkind is in het Duits geen kleinkind, maar gewoon een kind dat klein is. Het juiste woord voor kleinkind is namelijk Enkel. Of Enkelin als het een meisje is. Das Fußgelenk is de enkel aan je voet. Ich habe es im Kreuz is voor een Duitser geen vreemde uitspraak, want dit betekent dat je last hebt van je rug. En als een ouder iemand nog rüstig is, dan is hij niet rustig, maar fit voor zijn leeftijd.

In het zakenleven komen we ook veel van deze valse vrienden tegen. Een Termin is een afspraak en geen termijn. Een termijn is namelijk een Frist. Een bericht is een Nachricht, want een Bericht is geen kort berichtje, maar een uitvoerig (dik) verslag. Producten worden niet verführt, maar transportiert. Verführen betekent namelijk verleiden, dus alleen personen kunnen verführt worden.

Een vreemde reactie kun je ook verwachten als je tegen je Duitse klant zegt : ‘ Ich belle Sie ‘, want dan zeg je dat je blaft in plaats van dat je gaat bellen! In Duitsland bellen alleen honden. Het juiste woord voor bellen is anrufen.

 

Meer Duits leren? Neem contact met me op via de informatieknop, of bel me op 06 176 96 052.

 

 

Online Duits oefenen